"Correos" en valencià i en català

No sigau porquets, em referia a “Correos y telégrafos de España”. Si més no la seua (o seva, segons quin idioma parleu) web podem llegir-la en català i en valencià. A la imatge teniu l’única diferència que he trobat. En català (teva), en valencià (teua). Sens dubte estem parlant de llengües diferents. Que no us enganyen els catalanistes. Correos-català-valencià


Comentaris

esbama


No se si son diferentes pero si se que es complejo el tema entorno ambas lenguas.

Mientras unos dicen que el catalán nace a principios de siglo, el siglo pasado se entiende, otros dicen y justifican que el valenciano, hablado por oriundos de las tierras de la actual Caluña ya existía como idioma en el siglo XIV.

Estudiosos "Doctores" de ambos dos bandos, pro-catalán y pro-valenciano, no se ponen de acuerdo, incendiando opiniones y poniendo a la gente algo nerviosa.

Un idioma es algo vivo casi como una planta y no se puede contener. En italia no tienen una Real Academia y funciona el idioma.

Yo prefiero pensar que hablo valenciano y que pienso en valenciano, (lo de escribirlo, estoy en ello), y que me entiendo perfectamente con catalanes y mallorquines que hablan en catalán. (Bueno, también he de decir que tengo un buen amigo que habla tortosí).

Josep


El tema no és complex és molt més senzill. castellà=espanyol; català=valencià
Ja fa temps que tinc este debat més que superat. Hi ha molta documentació a la xarxa (si saps distingir entre documentació i elucubració disfressada d'eruditisme), aquesta darrera categoria la podràs distingir fàcilment perquè el 99% de les voltes estarà en castellà.
Salut.

Josep Moragues


Cap problema !!!

A TOT ARREU : teua

PERÒ EN LLOC: tuya !!!